Japanese JLPT Grammar Point
A。それじゃ、~B。(A. Soreja,~B.)

Connect two sentences; 'A, so/in that case, B'

Formation

Sentence A + 。それじゃ、 + Sentence B

Examples

今日は休みです。それじゃ、映画を観に行きましょう。

Kyou wa yasumi desu. Soreja, eiga wo mi ni ikimashou.

Today is a day off. In that case, let's go watch a movie.

電気が切れた。それじゃ、ろうそくを使いましょう。

Denki ga kireta. Soreja, rousoku wo tsukaimashou.

The electricity went out. In that case, let's use candles.

レストランが混んでいます。それじゃ、別の場所で食べましょう。

Resutoran ga kondeimasu. Soreja, betsu no basho de tabemashou.

The restaurant is crowded. In that case, let's eat somewhere else.

明日は雨が降るらしい。それじゃ、ピクニックは中止しましょう。

Ashita wa ame ga furu rashii. Soreja, pikunikku wa chuushi shimashou.

It seems it will rain tomorrow. In that case, let's cancel the picnic.

Long Explanation

The A。それじゃ、~B。grammar point is used to connect two sentences or ideas. It translates to 'A, so/in that case, B' in English. This expression is used when the first sentence (A) creates a situation or context and the second sentence (B) indicates the consequence or response to that situation.

Detailed Grammar Notes

Processing keyword: A。それじゃ、~B。(A. Soreja,~B.)

Japanese Grammar Point: A。それじゃ、~B。(A. Soreja,~B.)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the Japanese grammar point 「それじゃ」 (sore ja), a conversational phrase used to transition between topics or to conclude a conversation. Understanding this grammar point will help you sound more natural and fluent in everyday Japanese conversations.


2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

「それじゃ」 is a contraction of 「それでは」 (sore de wa), which translates to "well then," "in that case," or "if so" in English. It is commonly used in spoken Japanese to:

  • Transition from one topic to another.
  • Conclude a conversation or meeting.
  • React to information provided and make a decision based on it.

Meaning and Structure

The structure A。それじゃ、B。 can be broken down as:

  1. Statement A: A sentence providing information or context.
  2. それじゃ: "Well then," signaling a reaction or transition.
  3. Statement B: A following action, question, or conclusion derived from A.

Formation Diagram

[Statement A]。それじゃ、[Statement B]。
  • [Statement A]: An initial statement or context.
  • それじゃ: Transitional phrase meaning "well then."
  • [Statement B]: A subsequent statement responding to A.

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  • それでは (sore de wa): More formal version of それじゃ. Used in formal settings.
  • じゃあ (jaa): Another casual equivalent meaning "well then" or "in that case."
  • ところで (tokoro de): Means "by the way," used to change the subject but not necessarily in reaction to previous information. Differences:
  • それじゃ is less formal than それでは but more formal than じゃあ.
  • じゃあ is very casual and often used among friends.
  • ところで introduces a new topic not directly related to the previous statement.

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. Formal Setting
    • Japanese: 会議は以上です。それじゃ、解散しましょう。
    • Romaji: Kaigi wa ijō desu. Sore ja, kaisan shimashō.
    • Translation: That concludes the meeting. Well then, let's adjourn.
  2. Making a Decision
    • Japanese: 雨が降っているの?それじゃ、出かけるのはやめよう。
    • Romaji: Ame ga futte iru no? Sore ja, dekakeru no wa yameyō.
    • Translation: Is it raining? Well then, let's not go out.
  3. Casual Conversation
    • Japanese: もう遅いね。それじゃ、そろそろ帰るよ。
    • Romaji: Mō osoi ne. Sore ja, sorosoro kaeru yo.
    • Translation: It's already late. Well then, I'll be heading home soon.
  4. Customer Interaction
    • Japanese: 商品は売り切れです。それじゃ、また来ます。
    • Romaji: Shōhin wa urikire desu. Sore ja, mata kimasu.
    • Translation: The product is sold out. Well then, I'll come again.
  5. Reacting to Information
    • Japanese: 電車が止まっています。それじゃ、タクシーで行こう。
    • Romaji: Densha ga tomatte imasu. Sore ja, takushī de ikō.
    • Translation: The trains have stopped. Well then, let's go by taxi.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • Politeness Levels: Using それじゃ strikes a balance between casual and polite speech, making it suitable for both informal and semi-formal situations.
  • Concluding Conversations: It's common in Japanese culture to formally signal the end of a conversation or meeting, and それじゃ serves this purpose politely.

Idiomatic Expressions

  • それじゃ、お元気で。
    • Translation: "Well then, take care."
    • Usage: Often used when parting ways for a longer period.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Using それじゃ in Formal Writing: Avoid using それじゃ in formal writing; opt for それでは instead.
  • Mixing Politeness Levels: Be consistent with the level of politeness. Don't mix very casual expressions with polite forms in the same sentence.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember that じゃ is a contraction of では, so それじゃ is simply a shorter, less formal way to say それでは.
  • Practice with Dialogues: Create or practice dialogues where それじゃ is used to transition or conclude, enhancing understanding of its practical use.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • それじゃ is a transitional phrase meaning "well then" or "in that case."
  • Used to react to information, make decisions, or conclude conversations.
  • Appropriate for informal to semi-formal spoken Japanese.
  • Be mindful of politeness levels and avoid using it in formal writing.

Quick Recap Quiz

  1. What is the formal equivalent of それじゃ?
    • Answer: それでは
  2. Is it appropriate to use それじゃ in formal business emails?
    • Answer: No, it's better to use それでは in formal writing.
  3. Fill in the blank with the appropriate phrase:
    • Japanese: 明日は休みです。____、映画を見に行きませんか?
    • Answer: それじゃ

By understanding and practicing the use of それじゃ, you'll be able to make your Japanese conversations flow more naturally and appropriately transition between topics or conclude discussions.


© Hanabira.org

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org